Commonly used terms in historical novels
帝后門 [di huo men] ——— Emperors and Empresses
帝[di]——— Emperor and Supreme Ruler
皇帝 [huang di]——-Emperor
太上皇帝 tai shang huang di or 太上皇 tai shang huang ————-Emperor Emeritus
Note: Notice that in korean historical drama there is also the huang word? This is because some korean words were derived from Chinese.
The word huang is mostly used by the emperor to refer himself ex: This Huang…
When it is used in a sentence, it is to refer someone with the highest position.
監國 [jian guo]————–Regent
后[huo]——– Empress
皇后 [huang hou]——–Empress
太皇太后 [tai huang tai hou]—————Grand Empress Dowager
皇太后 [huang tai hou] or 太后 [tai hou]———Empress Dowager
內命婦 [Nèi mìngfù]——— Imperial Harem
太皇太妃 [tai huang tai fei]——–Grand Consort Dowager
皇太妃 [huang tai fei] or 太妃 [tai fei] ———-Consort Dowager
皇貴妃 [huang gui fei]————Imperial Honored Consort
貴妃 [gui fei]————Honored Consort
皇妃 [huang fei]———– Imperial Consort
妃 [fei]——————-Consort
嬪 [pin]—————-Concubine
昭儀 [zhao yi]————Lady of Bright Deportment
婕妤 [jie yu]—————Lady of Handsome Fairness
美人 [mei ren]—————Beautiful Lady
才人 [cai ren]————Talented Lady
貴人 [gui ren]————Worthy Lady
選侍 [xuan shi]————Chosen Attendant
淑女 [shu nü]———-Lady
For anyone interested with the whole series it is available here: Link